duyğularım...

əl yazmalarım, çevirmələrim, tasarımlarım

that kissing in the dark

+0 به يه ن

بؤلوم : çevirmə


that kissing in the dark

Recall it you?__
Say you do!__
when you went out into the night,
in an impatience that would not wait,
from that lone house in the woodland spot,
and when I, thinking you had gone
for ever and ever from my sight,
came after, printing a kiss upon
black hair
in my despair
and my two lips lit on your cheek
as you leant silent against a gate,
making my womans face flush hot
at what i had done in the dark, unware
you lingered for me but would not speak:
yes, kissed you, thinking you were not there!
Recall it you?__
Say you do !




qaranlıqdaki ol öpüş

xatırlayırmısan?__
dilə gətir xatırlamasıni!__
gecənin içində, eşiyə çıxdığın çağ,
bir qararsız, dözümsüzlükdə
ormandaki təklik evindən,
sənin getdığıvi düşünərkən
həmməşəlik, gözümdən,
dalımca qəlib bir öpüş yaxdın
qara saçlarıma
umudsuzluqumda
dodaqlarım yanaqlaırn üsdə parıldayırdi
səssiz qapıya sıxıldığında,
qadınımın üzünü qızardardən
bilmədən, qaranlıqda etdikərimə,
səssizliklə mənə uzandın,
hən, öpdüm səni, sənin olduğuvi bilməyərək
xatırlayırmısan?__
dilə gətir xatırlamasıni!__

thomas hardy, çevirən elyar xaliqi

یازار : Elyar Xaliqi دوشنبه 30 اردیبهشت 1392 | باخیش لار (0)

birinci şor pəniridim,
igirmi neçə il öncə ...
atam yedi məni!

ana yapraq

yığma

ilişgi

axtarış

بؤلوم لر

şeir (11)

çevirmə (1)

tənqid (1)

یولداش لار

بوردا سؤزلوك‌لر بوكولوب‌لر...

آموزش فتوشاپ به زبان توركي آزربايجاني

سون یازیلار

ندندير...

سن ساري گلينين ده اول...

...sevginin şoru çıxıbdır

kimsəsiz...

kəpsul kəpənəkləri

sən...mən!

thomas hardının "how great my grief" triolet (üçlük) şeirinin türkcəsilə ingilizcə türkcə tənqidi,

that kissing in the dark

U & I

narkotik

D:

bağrıma gəl gölüm!

آرشيو

مرداد 1392

ارديبهشت 1392

باغلانتی لار

///ATAWEB::.

سایغاج

ایندی بلاق دا :
بو گونون گؤروشو :
دونه نین گؤروشو :
بو آیین گؤروشو :
بوتون گؤروش لر :
یازی لار :
باخیش لار :
یئنیله مه چاغی :

ایمکان لار

RSS 2.0